Multlingva matenmanĝo
Mi ŝategas la mantenmanĝon. Fakte, mi eĉ dirus, ke ĝi estas mia plej ŝatata manĝo de la tago! Kaj mi decidis, ke se mi volas bone manĝi ĉiumatene, mi devus plani antaŭe, ĉar se mi ne havas planon por tio kion mi kuiros, mi nur manĝos rostpanon kaj jogurton. Do hieraŭ mi faris liston de ĉiuj la matenmanĝoj, kiujn mi povas kuiri. Iuj estas usonaj, iuj meksikaj, kaj iuj unikaj de mia familia tradicio. Kaj la defio, kiun mi metis por mi, estis trovi nomojn por ĉiuj tiuj manĝaĵoj en Esperanto kaj en la korea lingvo. Ĝi estis malfacila, kaj por kelkaj mi devis inventi novajn terminojn! Jen la listo:
lardo kaj ovoj | 베이컨하고 계란 |
kolbaso kaj ovoj | 소시지랑 계란 |
matenmanĝa burrito | 아침 브리또 |
omleto | 오믈렛 |
taspanoj | 머핀 |
skonoj | 스콘 |
patkukoj | 팬케이크 |
vafloj | 와플 |
ovpano | 프렌치 토스트 |
grenoj | 시리얼 |
fruktoj kun jogurto kaj granolo | 과일이랑 요구르트랑 그래놀라 |
mojetoj | 모예테 빵 |
solidagaj ovoj | 노란색 꽃이 계란 |
fromaĝaj ovpufoj | 치즈 계란 부풀린 것 |
pata sunleviĝo | 프라이 팬 일출 |
Ĉu vi malkonas iujn? Eble mi afiŝos receptojn por la malpli konataj matenmanĝaĵoj, se estos interesto. Kiajn matenmanĝaĵojn ekzistas en via lando? Lasu komenton!
Ĉu estas monteroj en Monterejo?
Antaŭ kelkaj tagoj mi pensis pri Monterejo, ĉefurbo de la meksika subŝtato Nuevo León. Komence mi ne sciis, ĉu ekzistis esperantigo de la hispana nomo “Monterrey,” do mi serĉis ĝin en Vikipedio kaj trovis la nomon Monterejo. Iom da tempo pasis senpense, sed subite mi rigardis la vorton kun okuloj esperantaj, kaj mi vidis pli profundan signifon: “Loko de montaj eroj.” Interese, ĉu ne?